La Cité aux murs incertains
Auteurs   Murakami, Haruki (Auteur)
Morita, Hélène (Traducteur)
Oono, Tomoko (Traducteur)
Edition  Belfond , 2025
Collation   560 p
Format   22 cm
ISBN   9782714404305
Prix   25,00 eur
Langue d'édition   français
Sujets   Romans traduits
Onirique
Amour -- impossible
Disparition
Quête
Temps
Psychologie
Connaissance de soi
Littérature japonaise
Catégories   Romans > adultes
Nombre de réservation(s) actuelle(s) : 0
Réservation
SiteNuméroCoteSection / LocalisationEtat
Wangenbourg 1671220013010 R MURAdultes / AdultesDisponible
Résumé :

Le retour de l'auteur japonais le plus lu en France. Parution le 2 janvier 2025 Evènement !!! 

Tu dis : " La Cité est entourée de hauts murs et il est très difficile d'y pénétrer. Mais encore plus difficile d'en sortir. 
- Comment pourrais-je y entrer, alors ? 
- Il suffit que tu le désires " 

La jeune fille a parlé de la Cité à son amoureux. Elle lui a dit qu'il ne pourrait s'y rendre que s'il voulait connaître son vrai moi. Et puis la jeune fille a disparu. Alors l'amoureux est parti à sa recherche dans la Cité. Comme tous les habitants, il a perdu son ombre. Il est devenu liseur de rêves dans une bibliothèque. Il n'a pas trouvé la jeune fille. Mais il n'a jamais cessé de la chercher... 

Avec son nouveau roman si attendu, le Maître nous livre une oeuvre empreinte d'une poésie sublime, une histoire d'amour mélancolique entre deux êtres en quête d'absolu, une ode aux livres et à leurs gardiens, une parabole puissante sur l'étrangeté de notre époque. 

Traduit du japonais par Hélène Morita. 
Un nouveau roman dans la lignée des grands succès d'Haruki Murakami : Kafka sur le rivage, 1Q84, La Course au mouton sauvage, Au sud de la frontière à l'ouest du soleil, Le Meurtre du commandeur, Des hommes sans femmes, L'Incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage, Abandonner un chat, Première personne du singulier ou encore La Ballade de l'impossible.


Commentaires

Avertissement : lecteurs pressés : s'abstenir ! La première partie du livre raconte longuement la jeunesse du personnage. L'auteur n'en est pas à son coup d'essai : il s'agit d'une réécriture d'un texte déjà publié mais jusqu'alors inabouti. La longueur de cette partie est volontaire, mais pour quelle raison ? Est-elle un miroir de ce temps de la jeunesse qui semble interminable ? Fait-elle écho au long blocage dans lequel le personnage est enfermé ? Est-elle le reflet du temps nécessaire à l'éclosion de la maturité ? Le rapport au temps revient de manière récurrente dans l'oeuvre de Haruki Murakami. Dans ce livre, il raconte à deux reprises la cérémonie du thé. Celle-ci cultive par excellence l'art de la lenteur. Patienter jusqu'à ce que le thé soit prêt, jusqu'à ce que son goût soit proche de la perfection, puis déguster. Le livre semble fonctionner un peu de la même manière. La deuxième partie, quant à elle, intrigue : J'ai eu l'impression de ne pas comprendre tout ce qu'il y avait à comprendre. L'impression d'opacité est-elle due à une culture différente ? A un vécu différent ? Il y a bien une histoire, et elle fonctionne ; mais où veut-il en venir ? La troisième partie donne DES réponses. Le récit est fantastique, onirique, probablement métaphorique. Les mains referment la dernière de couverture, et la pensée continue son cheminement... Tout au long du récit, des informations sont disséminées, qui, selon la l'importance donnée par le lecteur à un élément plutôt qu'à un autre, donnent une interprétation. Ces dernières peuvent être multiples. Je suis impatiente de pouvoir en parler à quelqu'un qui l'aura lu !
Vote: 
5
Average: 5 (1 vote)
Connectez-vous pour poster un commentaire

Prochains évènements

Les Nouveautés Jeunes